Thanks for your work but Rakka had already been picked up by a group called Lolitannia. I think you should discuss it with them to see if they intend to continue or something.
Great translation! Thank you so much, Zenigame and Tervenn!
@NguyenSon As reculeor said. I read the raws as well, and while my jap literacy is terrible, I know enough to know that the translation wasn't quite right. Not Kuro-san of Lolitannia's fault though, because the indonesian translations on sale can be pretty bad (especially for a 4-koma like Rakka Ryuusui, where you need to do your research to get some japanese references).
@NguyenSon I think you missed the talk about the translation with Kuro back in Pheromone ch. 10 release post.
@Kuro What do you think of the Indonesian translation raw quality, now that you can compare with Horobi no Michi's translation? I stopped reading Bahasa Indonesia raws since I was a little kid reading Indonesian translations of Doraemon. *laughs*
@Anon : Well, Indonesian Publisher's skill is increasing nowadays, though they sometimes translate the jokes into Indonesian joke, thus destroy my translation to English XD And yes, they're fukken bad when they released Doraemon, but CMIIW they release new version of Doraemon now... With better translation.
11 comments:
Thanks so much for the recent releases!!!, waiting anxiously for Gakkou no sensei next chapter!, PLEASE, I HOPE YOU HAVEN'T DROPPED SHOKUSHU HIME!
Thank you thank you! This being continued is excellent news.
Thanks for your work but Rakka had already been picked up by a group called Lolitannia. I think you should discuss it with them to see if they intend to continue or something.
@NguyenSon
Lolitannia did an Indonesian to English translation though, and some things got lost in translation.
Great translation! Thank you so much, Zenigame and Tervenn!
@NguyenSon
As reculeor said. I read the raws as well, and while my jap literacy is terrible, I know enough to know that the translation wasn't quite right. Not Kuro-san of Lolitannia's fault though, because the indonesian translations on sale can be pretty bad (especially for a 4-koma like Rakka Ryuusui, where you need to do your research to get some japanese references).
Don't worry, we'll just scanlate the rest of volume 1 and then drop it. I also love Horobi no Michi's scanlation after all XD
@NguyenSon
I think you missed the talk about the translation with Kuro back in Pheromone ch. 10 release post.
@Kuro
What do you think of the Indonesian translation raw quality, now that you can compare with Horobi no Michi's translation?
I stopped reading Bahasa Indonesia raws since I was a little kid reading Indonesian translations of Doraemon. *laughs*
Ok sorry I wasn't aware that they used Indonesian raws. Thanks everyone for the info.
@Anon : Well, Indonesian Publisher's skill is increasing nowadays, though they sometimes translate the jokes into Indonesian joke, thus destroy my translation to English XD And yes, they're fukken bad when they released Doraemon, but CMIIW they release new version of Doraemon now... With better translation.
Love ya 2 times
Looking forward to your awesome translations for next chapter as well!
Post a Comment